日韩免费在线观看成人,骚碰成人免费视频,电影院 摸 湿 嗯…啊h

    1. <span id="um726"><blockquote id="um726"></blockquote></span>

        <span id="um726"><blockquote id="um726"></blockquote></span>
        1. 您的位置:首頁>互聯(lián)網(wǎng) >內(nèi)容

          前近代世界的知識生產(chǎn)、文化接受與文明交往

          2023-11-12 17:36:54來源:
          導讀原標題:前近代世界的知識生產(chǎn)、文化接受與文明交往人類交往既包括物質(zhì)交換也包括觀念的融合與碰撞。在交往中,不同的文明進行對話、吸納知...

          原標題:前近代世界的知識生產(chǎn)、文化接受與文明交往

          人類交往既包括物質(zhì)交換也包括觀念的融合與碰撞。在交往中,不同的文明進行對話、吸納知識成果,使人類整體發(fā)展至更高的水平。今天,當我們處于世界百年未有之大變局,文明交往是人類超越?jīng)_突和對抗、實現(xiàn)共同發(fā)展與繁榮的重要途徑。2023年10月28日,上海大學世界史學科舉辦了以“前近代世界的知識生產(chǎn)、文化接受與文明交往”為主題的會議,討論古今中外文明和知識生產(chǎn)、傳播和碰撞的歷史,從中發(fā)掘出歷史上人類文明交往互鑒的智慧與經(jīng)驗。

          會議邀請了山東大學猶太教和跨宗教研究中心李熾昌教授、中國人民大學歷史學院徐曉旭教授、復旦大學歷史學系李宏圖教授、浙江師范大學人文學院劉昌玉、首都師范大學歷史學院李永斌教授、廈門大學歷史與文化遺產(chǎn)學院馬一舟博士、華東師范大學歷史學系張凱悅博士、東北師范大學歷史文化學院李強副教授、上海師范大學歷史學系李騰副教授、暨南大學歷史學系藺志強教授,《外國問題研究》副主編馮雅,以及上海大學文學院副院長楊長云副教授、上海大學歷史學系主任郭丹彤教授、上海大學歷史學系陶飛亞教授、劉招靜副教授、黃薇博士,張悠然博士和張小希博士等專家學者進行討論。在楊長云副院長對上海大學歷史學系及其世界史學科進行了簡要介紹后,會議進入正式研討環(huán)節(jié)。本次研討共有15場發(fā)言,由《外國問題研究》副主編馮雅主持。

          與會學者合影

          一、古代文明交往與知識生產(chǎn)

          古老文明的知識生產(chǎn)與交往為后世文明的發(fā)展和繁榮奠定了基礎。李熾昌教授、黃薇老師、徐曉旭教授、劉昌玉老師、張悠然老師、馬一舟老師、張小希老師的發(fā)言主要關注古代世界知識、概念的生產(chǎn)與跨文化交往。

          李熾昌教授的演講主要關注希伯來文明的知識傳承與身份認同。他表示,希伯來文明是西亞的一部分,與西亞各國和埃及的跨文化交流不可避免。希伯來《圣經(jīng)》中有兩個獨特的歷史經(jīng)驗:其一是“出埃及”(Exodus),象征主動從埃及離開獲得自由;第二個是“流散”(Exile ),意味被迫流散。這兩個重要的歷史經(jīng)驗促進了希伯來文明的跨文化交流。因此,無論是猶太教還是的《圣經(jīng)》都具有世界性,不同民族對《圣經(jīng)》有不同 “闡述”,研究者應該發(fā)掘文本的多重意義。為此,李熾昌教授基提出了“4Rs”理念,為圣經(jīng)研究提供分析理論。之后,他運用“4Rs”理念簡要分析了希伯來《圣經(jīng)》“塔那赫”(Tanak)的內(nèi)容,認為它是對傳統(tǒng)的三分法。李熾昌教授認為,圣經(jīng)中有關人類犯罪的故事對人類生命的解讀與周圍文明的解讀有相似之處,是希伯來文明在跨文化交流過程中與古代西亞文獻相互借鑒的結果。李熾昌教授還提到了圣經(jīng)的三個教導作用:一是家庭與族群的教育,通過圣經(jīng)教育實現(xiàn)了代際知識傳承;二是《申命記》的知識傳承,它是社會家庭中的信仰、行為、社會規(guī)范,同時通過節(jié)日慶典與知識傳承,傳遞希伯來人“出埃及”的反思:不寄居、不哀嚎、不苛待外地人;三是先知與門徒之間的知識傳承可以在跨文化交流中保存對以色列的記憶和對智慧的感知。最后李熾昌教授在總結時指出,希伯來《圣經(jīng)》中的智慧即在創(chuàng)造中、在大自然、在市井生活中,在認識世界中才能獲得智慧。

          李熾昌

          黃薇老師主要關注文本中猶大群體如何吸收波斯帝國概念重新制造知識話語體系,并通過其塑造族群認同、喚起社會記憶的過程。黃薇老師認為,根據(jù)希伯來《圣經(jīng)》,波斯在猶大群體心目中有更高的位置。在波斯帝國晚期和希臘化早期,先知作品被用于構建猶大地區(qū)的記憶、認同和知識體系。在跨文化交往中,民族文化群體會加入、挪用、內(nèi)化所處的概念框架話語體系并提高社會能力。猶大地區(qū)使用波斯帝國進行知識體系建構,是因為這個群體的記憶、自我認知和對波斯的理解。波斯帝國晚期,猶大的知識階層面臨著帝國解體處境的歷史處境。猶大群體對過往文明進行揀選,重新吸收帝國概念,有意識將波斯帝國與亞述、巴比倫等文明區(qū)分開,完善自身話語體系,提升重建圣殿的意義,從而超越波斯帝國,建立未來的世界性王國。黃薇老師認為,這可以解釋為波斯帝國概念為猶大群體所用,未來王國是大衛(wèi)王朝血脈與波斯帝國形象的共同產(chǎn)物,是不會滅亡的耶和華的世界王國,未來所有民族都會來到耶路撒冷,為世界王國做貢獻。最后,黃薇老師援引圣經(jīng)內(nèi)容,進一步闡釋了猶大群體“世界王國”是對波斯帝國的投射,象征著文化征服的夢想。

          黃薇

          劉昌玉老師以“麥魯哈村”為例,關注古代兩河流域的對外貿(mào)易與文明交往。劉昌玉老師的論述聚焦于一個國際難題,即公元前21世紀烏爾第三王朝的村“麥魯哈村”。村居民是兩河流域的印度,存在于波斯行省記錄中,但隨后消失,直到20世紀70年代的考古發(fā)掘才確定了村真實存在。之后劉昌玉老師梳理了研究成果,并認為傳統(tǒng)觀點,即“麥魯哈村”消失是被當?shù)厝送虼耸ズ湍阁w的聯(lián)系,較有說服力,但是因為文獻不足,不能有進一步證實。根據(jù)考古和文獻資料劉昌玉老師認為,村中居民從事最多的行業(yè)是以大麥形式放;同時發(fā)現(xiàn)了青金石貿(mào)易;兩河流域的印章上也記載了麥魯哈翻譯官的名字。從印度河流域發(fā)現(xiàn)的印章有楔形文字和印度河古文字,證明烏爾第三王朝影響廣泛,從地中海延伸到波斯灣,印度河流域也在貿(mào)易活動的范圍中。最后,劉昌玉老師回到印章,表示因為印度河文字沒有解讀,因此沒有對照本。歷史發(fā)展中古老的文明被人遺忘,往往只能從后世的文獻中發(fā)現(xiàn)古老文明的真實情況。如果破譯古印度文字,則對研究上古時期東地中海貿(mào)易活動有很多幫助。

          劉昌玉

          張悠然老師發(fā)言關注古埃及中王國時期的紅海貿(mào)易,從古埃及人開始海洋貿(mào)易的時間和工具兩個問題切入,以近20年紅海地區(qū)的考古成果為主要研究材料,進一步認識古埃及的海洋貿(mào)易。首先,張悠然老師介紹了考古發(fā)現(xiàn)的情況,認為海洋貿(mào)易的源頭可以追溯到中王國。經(jīng)過地質(zhì)探測發(fā)現(xiàn),紅海海灣有一些屬于十二王朝時期的生活痕跡,可能存在作坊和儲藏空間。同時發(fā)現(xiàn)了中王國時期的小石碑,記錄了“蓬特”等地名和中王國時期的王名及十余次航海活動,證實了古埃及的海洋貿(mào)易在中王國時期已經(jīng)存在。另外,考古發(fā)現(xiàn)的十二王朝時期船的木料,有部分是來自黎巴嫩的雪松;還有一些風格類似于迦南地區(qū)的陶器,也可以作為古埃及中王國的對外海洋貿(mào)易的佐證材料。其次,張悠然老師解答了古埃及人此時走出尼羅河谷地的原因,其一是因為第一中間期社會不穩(wěn)定,古埃及人需要延伸活動范圍,尋找本土缺乏的原材料,例如礦產(chǎn)和雪松、香料等,供給精英群體。其二是因為中王國初期努比亞強國“科爾馬”(Kerma) 控制了尼羅河上游路線,促使埃及人開辟海洋路線。張悠然老師在總結時認為,古埃及中王國時期的海洋貿(mào)易扎根在早期國際貿(mào)易體系中,他們的物質(zhì)遺存體現(xiàn)了公元前2000年代早期全球化的雛形。

          張悠然

          馬一舟老師關注在內(nèi)部王朝更替和外部國際環(huán)境劇變的背景下埃及第二十六王朝國家治理的轉(zhuǎn)向。二十六王朝經(jīng)歷了從獨立到擴張的過程,最終放棄傳統(tǒng)的陸地政策,走向海洋。第一部分,馬一舟老師梳理了統(tǒng)治轉(zhuǎn)向的措施,例如放棄敘利亞——巴勒斯坦地區(qū)、引進并大規(guī)模使用希臘雇傭軍、建立海軍和攻打塞浦路斯島等舉措。第二部分,馬一舟老師闡述了統(tǒng)治轉(zhuǎn)向的影響。其一政策轉(zhuǎn)向推動了瑙克拉提斯城建立,城中的谷物貿(mào)易表明此時埃及豢養(yǎng)了希臘雇傭軍,貿(mào)易路線也從陸路轉(zhuǎn)為海上。另一個影響是建立了埃及與希臘的同盟。馬一舟老師結合古埃及文獻,表明此時埃及已經(jīng)放棄傳統(tǒng)盟友轉(zhuǎn)而和希臘城邦建立聯(lián)系,共同面對強敵波斯。在最后總結部分中,馬一舟老師認為古埃及的二十六王朝和希臘古風時期相對應,古老文明和新興的希臘城邦在經(jīng)濟方面緊密合作,埃及從傳統(tǒng)的方向轉(zhuǎn)向地中海愛琴海,由大陸走向海洋,二十六王朝實現(xiàn)了政策轉(zhuǎn)向。

          馬一舟

          張小希老師以文多蘭達軍營為具體案例,關注羅馬帝國境內(nèi)的跨語言文化交流狀況。首先張小希老師對羅馬帝國的居民、文化、語言進行介紹,指出帝國境內(nèi)沒有統(tǒng)一的語言政策,跨語言交流障礙如何清除是一個核心問題。張小希老師選取羅馬軍營以解答這一問題。第一部分介紹了羅馬帝國不列顛行省文多蘭達軍營的情況,此軍營直至公元2世紀還有活動,留下了很多樹皮書寫板,是了解軍營生活的重要史料。第二部分張小希老師著重介紹了兩塊書寫板。他認為,這幾塊書寫板表明羅馬士兵來自帝國境內(nèi)各地,語言多樣,體現(xiàn)了兩種跨語言交流方式。形式一是借助翻譯官。通過213號書寫板有關糧食交易的內(nèi)容,結合214、215號書寫板有關內(nèi)容,可得出軍官卡西烏斯是軍營在與居民進行糧食貿(mào)易時溝通的翻譯官。形式二是學習共通語。331書寫板和118書寫板反映了兩種書寫方式,經(jīng)過分析張小希老師認為,一塊為拉丁語熟練使用者的筆跡,一塊為拉丁語初學者的筆跡。羅馬帝國境內(nèi)識字率不高,外族人為謀求升職,需要具備讀寫能力,因此學習拉丁語。最后,張小希老師認為,這兩塊書寫板反映了帝國時期的跨語言交流情況,翻譯官和共通語是清除交流障礙的重要手段。

          張小希

          在對上述發(fā)言進行評議時老師們主要就古代世界的跨文化交往盡心深入討論。古希臘與波斯地區(qū)的猶大群體相似,在構建自我、他者形象及身份認同時,都會對過往的歷史經(jīng)驗進行揀選和再造,形成本民族知識體系,并將其作為認同的根源,不斷傳承和發(fā)展。黃薇老師認為,劉昌玉老師的發(fā)言進一步豐富了關于兩河流域烏爾第三王朝和印度河流域貿(mào)易情況的認識。郭丹彤老師和馬一舟老師認為,紅海地區(qū)的考古實踐為認識古埃及中王國時期的海洋貿(mào)易提供了資料,還可以就這一問題對“蓬特”位置、航海路線和海洋貿(mào)易對象等問題進行進一步討論。張悠然老師認為,古埃及第二十六王朝的被動轉(zhuǎn)向與傳統(tǒng)勢力范圍情況惡化的國際環(huán)境密不可分,是從陸地政策轉(zhuǎn)向海洋政策、尋求新的發(fā)展道路的表現(xiàn)之一。李永斌老師認為,張小希老師對羅馬帝國時期文多蘭達軍營跨語言交流的研究具體而深入,是對跨文化交往歷史情境和合理解釋與還原,這一議題還可以作為古代文獻中的翻譯官問題進一步討論。

          二、古代晚期與中古時期的知識生產(chǎn)與文明交往

          徐曉旭老師、李強老師、李騰老師、張凱悅老師和劉招靜老師的發(fā)言主要關注中古時期不同地區(qū)的交往及交往過程中的知識傳播。

          徐曉旭老師基于絲綢之路和中西交通史的跨文化交流研究,關注“大宛”和“大夏”的音、地、史考證成果。徐老師首先提到傳統(tǒng)研究的兩個問題:其一,研究主要集中于“對音”“對地”或?qū)v史復原重建,但缺陷在于三方面沒有協(xié)調(diào)統(tǒng)一。徐老師認為,地理、發(fā)音和歷史事實三者缺一不可,如果資料不夠豐富無法重現(xiàn)歷史事實,也應該創(chuàng)建合理的歷史情境。其二,在張騫出使西域、希臘巴克特里亞王國的具體研究中對希臘化的本身歷史和遺產(chǎn)、影響被低估。在演講中,徐老師提及了有關“大宛”“大夏”名稱由來的幾種解釋,學界認為可能來源于“伊奧尼亞人”和“吐火羅”的發(fā)音,但這幾種闡釋還需得到進一步證明。隨后,徐老師簡述張騫出使西域時東方希臘世界的狀況,輔助理解“大宛”“大夏”的位置、讀音和歷史事實。通過將歷史事實與文本??苯Y合可以得出,希臘文本中的“月氏”可能是抄寫錯誤導致一個族群名稱具有兩種形式。根據(jù)拉丁文本和中國史載,可以重構“大宛”與“月氏”“吐火羅”的關系,得出“吐火羅人的王是月氏人”的結論,推翻“大夏是吐火羅”的結論。徐老師還提到了“藍市城”,作為輔助理解希臘人還居留在中亞地區(qū)的證據(jù)。最后,徐老師陳述了“大夏”在希臘語語法中的相關解讀,對“大宛”“大夏”可能存在的歷史情境進行合理還原。

          徐曉旭

          針對以往研究忽視了拜占庭文化的原創(chuàng)性,李強老師對拜占庭文明的原創(chuàng)知識及其特色進行了闡釋。李強老師認為,首先,拜占庭文化的確存在繼承性,而且拜占庭人自身也不強調(diào)創(chuàng)新,因此看似缺乏原創(chuàng)性。但是,拜占庭也產(chǎn)生了眾多知識成果,并且拜占庭文化特色對國家構建和認同具有重要意義。李強老師給出文學、建筑、音樂、醫(yī)藥、軍事等領域的實例,證明拜占庭文明的原創(chuàng)性。同時他也給出一些案例,例如異形怪物,表明拜占庭對古典傳統(tǒng)的繼承和改造。李強老師結合學術界研究成果認為,拜占庭對古典的選擇并接受本身就是一種創(chuàng)新;帝國像是一艘“忒修斯之船”,在知識的揀選、接受、演變中,融合希臘羅馬文化,逐步生產(chǎn)出具有拜占庭特色的文化,并為世界提供知識成果。

          李強

          李騰老師以翻譯運動為切入點,關注中世紀拉丁西方的文化復興與創(chuàng)新和地中海地區(qū)的文化交往。目前學術界對翻譯運動的研究主要在阿拉伯世界在中世紀翻譯運動后的知識增長方面,而對知識的傳播路徑、阿拉伯譯本的重新拉丁化等議題關注較少。對此,李騰老師認為,古代晚期拉丁西方知識接受能力確實下降,中世紀翻譯運動承認阿拉伯譯本對西方知識復興的積極作用,這次翻譯運動的知識來源是波斯和古希臘的神學、哲學等,這些知識經(jīng)過翻譯和數(shù)代人的傳承,一直沿用到十五世紀文藝復興時期。李騰老師以“阿奎納的勝利”為例,闡釋了翻譯運動如何改變西方。他指出,西方通過翻譯運動,認為自己戰(zhàn)勝了阿拉伯人對希臘哲學的闡釋,實現(xiàn)了返本翻新。拉丁西方接受知識之后,外表雖然是希臘羅馬的,但內(nèi)核是全新的,而不僅是對希臘羅馬的簡單承襲。李騰老師將翻譯運動的路徑總結為中世紀知識在地中海沿岸傳播的“大流轉(zhuǎn)”模式。知識流轉(zhuǎn)的過程很漫長,但是在這個過程中進行的文化融合與創(chuàng)新為真正的文藝復興奠定了基礎。

          張凱悅老師主要關注 “狗首”與“牛蹄”等異域傳聞在3至13世紀歐亞大陸的傳播與演變。 通過分析“狗首”和“牛蹄”兩個傳聞在3-13世紀的流變,張凱悅老師認為,即便所使用語言不同,但是內(nèi)容都具有穩(wěn)定性,表明中亞異域傳聞具有共性。文化傳播過程中,傳說主要傳播者是歐亞大陸的普通民眾,更加強了傳聞內(nèi)容的穩(wěn)定性。張凱悅老師將這兩個例子類比中國傳說,進一步證明在普通民眾中傳播的故事總體情節(jié)具有穩(wěn)定性。與此相反的案例是“祭司王約翰”的傳聞。馬可·波羅根據(jù)自己的理解,對故事進行加工和改動,使之情節(jié)與民眾的記憶產(chǎn)生差別。

          李騰

          劉招靜老師主要關注方濟各會修士在與蒙古交往中的倫理與文化碰撞問題。劉招靜老師選擇13世紀方濟各會修士博朗嘉賓的《蒙古行紀》作為研究材料,探討兩種不同文化之間的經(jīng)濟倫理問題。這次跨文化交往活動發(fā)生在13世紀蒙古已經(jīng)入侵東歐、教皇希望了解蒙古人對待徒的態(tài)度的歷史背景下,在交往過程中,兩種文化之間產(chǎn)生一種張力,西歐教會和蒙古都帶有普世價值觀,教會堅守清貧,蒙古堅守禮物交往的習慣。博朗嘉賓采取折中辦法,以日常生活必需品為禮物,盡管博朗嘉賓了解了蒙古情況,但卻沒能成功讓蒙古人化,蒙古與西歐的關系仍然處于僵持狀態(tài)。方濟各修士這一次的訪問和日后傳教士訪華形成鮮明對比,體現(xiàn)了歷史的連續(xù)性和差異性。

          劉招靜

          在對上述發(fā)言進行評議時,參會老師就知識的產(chǎn)生與傳承、自身與他者形象構建等問題做出討論。希臘化時期交往路徑拓寬,為不同地區(qū)的文化傳播與融合提供了平臺。拜占庭文明繼承了古代埃及、兩河文明元素、融合希臘羅馬文明特點并經(jīng)過揀選和塑造形成的具有拜占庭特色的文明,隨后這一文明獨立發(fā)展,成為地中海文明體系發(fā)展中不可或缺的一環(huán)。與此相對應的拉丁西方,李強老師認為在翻譯運動中,拉丁西方受惠于地中海地區(qū)的“知識流轉(zhuǎn)”,結合自身文化特點,在跨文化交流中形成了前近代西方文明的雛形。同時,與會老師就不同文明間關于異形怪物的相似性和對待禮物的不同態(tài)度兩個話題進行討論,認為它們反映了不同文化之間的模仿、差異和碰撞。歐亞大陸上異形怪物的形象可能來自對藝術化圖像的理解和想象。從古埃及到13世紀的西歐、中亞,都存在著這種異形怪物形象,說明了文化的傳承與流變。張凱悅老師和劉招靜老師分別從蒙古和西歐的角度對博朗嘉賓出使的禮物問題進行討論,認為這次出使體現(xiàn)了不同背景下同一歷史事件結果和影響不盡相同。隨后在禮物交往方面,與會老師認為古代西亞、埃及文明的禮物交往是純粹的交換與貿(mào)易,目的較為單純;隨著歷史發(fā)展,禮物交往可能發(fā)展出多重意義,隨之產(chǎn)生了對待禮物的不同態(tài)度。這些不同態(tài)度的碰撞可能一開始會很激烈,但也會通過相對折中的辦法得到化解,實現(xiàn)不同文明相互理解。

          三、知識體系的生產(chǎn)與演變

          在長時期的文明發(fā)展中,社會發(fā)展狀況和制度都對知識生產(chǎn)和發(fā)展產(chǎn)生影響。陶飛亞教授、李宏圖教授、李永斌教授、藺志強教授主要關注知識與制度的關系及知識概念在長時段過程中的演變。

          陶飛亞老師關注中中國與日本對待知識態(tài)度的差別及背后的制度因素。首先,陶飛亞老師從全球史的角度來看,認為世界歷史發(fā)展是不平衡的,影響了各國歷史進程中的知識流動,并且知識流動和國家權力有絕對關系。不同國家對其他地區(qū)的知識有不同態(tài)度,造成國家發(fā)展差異。對此,陶教授還對知識層級進行了界定,包括最核心的精神世界知識、最外圍的物質(zhì)世界知識以及社會組織、制度等知識。知識流動的推動力分為國家推動、團體推動、個人推動三個層次。為此,陶飛亞老師首先討論前近代時期日本與中國的對外交往,前近代時期,中國文化向外輸出,促使日本社會、教育制度革新,文化藝術水平提高,形成日本文字 和日本民族文化。其次討論日本與歐洲的交往,在戰(zhàn)國時代,日本“天正使團”訪問歐洲,受到教宗歡迎,帶回了繪畫與圖書、印刷機等,影響了日本文化。同時陶飛亞老師簡述了中國民間宗教的知識流動,例如鳩摩羅什、法顯、唐玄奘等,推動佛教在中國的發(fā)展,并實現(xiàn)佛教中國化,對中國哲學、文化發(fā)展有重大貢獻。 陶老師還梳理了在國家層面對外交往的影響。鄭和下西洋發(fā)展了中國的航海地理知識;在中國進行知識傳教,影響了明末清初思想界,同時有助于中國知識向西輸出。但是清廷改變了知識接受的態(tài)度,拒絕傳教士和使團訪華,喪失了與近代工業(yè)文明和平接觸的機會,從此英國改變了對中國的態(tài)度。此外,陶飛亞教授對近代中日兩國知識接受態(tài)度進行比較。晚清中國知識傳播與接受重新被迫開展,成果雖有但未對中國產(chǎn)生根本性的影響。天主教和新教充當中西文明擺渡者,直到李鴻章出使歐美才對西方認識更深。預備立憲前夕,中國使團形成《考察憲政報告》后,清政府頑固派才真正認可了西方知識。與此形成鮮明對比的是日本對于知識傳播與接受的態(tài)度。日本進入近代世界后,利用修約機會,訪問英美德等國,學習西方制度法規(guī)技術思想生活等文明成果,構成“方略”,促使國家真正強大。最后,陶老師認為,日本與中國對待知識的不同態(tài)度根源于兩種文明的歷史發(fā)展進程,日本因為本國貧瘠而主動尋求發(fā)展方法,中國作為大國,本國知識儲備豐厚,因此向外學習不夠積極。

          陶飛亞

          李宏圖老師主要從外部路徑討論知識生產(chǎn)和流動中與權力的關聯(lián)。李宏圖老師認為,知識的生產(chǎn)和傳播受到很多因素影響,其中一個是權力或者國家權力。首先,他探討了權力與知識流動之間的關系,權力可能對知識生產(chǎn)起到積極作用。法國啟蒙運動中,貴族作為知識的需求方,其特權保護、制約、促進了啟蒙思想發(fā)展,狄德羅《百科全書》的出版就體現(xiàn)了這一積極影響。但是國家權力與思想流動之間的關系也有消極的一面,權力會阻礙知識的生產(chǎn)和傳播。18世紀的法國有嚴苛的圖書出版法令和思想,思想出版言論自由受限。與此相對,環(huán)法國地區(qū)出版較為自由,啟蒙書籍經(jīng)過出版商思想家讀者共同作用,在環(huán)法國地區(qū)出版后得到傳播。因此,李宏圖老師認為,在知識生產(chǎn)傳播過程中,既有受到權力壓制的相對封閉的內(nèi)部空間,也有對應受權力促進和保護的相對自由的外部空間。要實現(xiàn)知識的自然流動,需要對權力進行重新理解,形塑新的權力機制。其次,李宏圖老師提及知識生產(chǎn)中關于權力的知識,例如“什么是權力”“權力為什么要管控”等問題,從這些思考中歐洲形塑了現(xiàn)代國家權力體系。李宏圖老師認為,對知識體系研究與權力之間關系的研究需要分類、細化,在傳播、翻譯過程中,知識會受到因素的影響,出現(xiàn)誤讀。例如同盟會成員馬君武翻譯的英國思想家約翰·密爾的《論自由》。梁啟超在救亡圖存的背景下稱這本書是“、宗教上自由原理,這本書最適合我們國家?!崩詈陥D老師經(jīng)過研究后認為,這本書雖然是自由主義著作,但目的在討論社會自由,馬君武的翻譯是化意圖影響了文本再生產(chǎn)的結果。最后,李宏圖教授將此次演講總結為,知識生產(chǎn)傳播與權力有深刻關聯(lián),既有促進,也有阻礙,還可能造成誤讀,因此有多層次內(nèi)涵。研究中需要更細化知識生產(chǎn)、流動和文明復建的過程,豐富對文明和知識再生產(chǎn)的理解。

          李宏圖

          李永斌老師主要關注“東”“西”概念的產(chǎn)生與流變。在第一部分發(fā)言中李永斌老師闡述了東方與西方的概念由來和歷史演變,認為它可以上溯到閃米特語文本,至羅馬帝國分裂時期明確有“東”“西”的概念,但東方與西方事實上對立的歷史起點是希波。希羅多德在書寫希波時認為,世界由希臘和蠻族構成,希臘人是自由的,波斯人是專制的。到古典時代,西方對希波的認知繼承自希羅多德,并已經(jīng)固化。在第二部分發(fā)言中李永斌老師陳述了近現(xiàn)代智識領域?qū)诺鋾r代認知的呼應。一種觀點主要承襲自古典時代,認為歐洲是強大的,亞洲是失敗的;另一種觀點認為希波是希臘人認識自己的開始。希羅多德刻畫的“它者”世界,為希臘人提供了認識自身的鏡子,通過制造蠻族,從反面定義自身,形成了希臘族群認同。希波之前,希臘是地中海世界的一部分;希波之后,希臘認識到不同于東方的民族性。還有部分學者認為應從希臘人“兩極對立”的世界觀出發(fā),世界是一分為二的,希波之后希臘人不再根據(jù)外部評價,而是從內(nèi)部定義自身。在第三部分發(fā)言中李永斌老師陳述了“整體的東方西方二分法”。自歐洲民族主義興起以來,有部分學者拋棄古埃及、古羅馬等重要古代文明,認為古希臘是自由的縮影。一些學者對東方充滿偏見,直至楔形文字、象形文字破譯、邁錫尼文明發(fā)掘、確認了古風時期希臘藝術東方化階段才克服這一認識上的缺陷。

          李永斌

          藺志強老師關注中古英格蘭特許狀制度的產(chǎn)生和發(fā)展。藺志強老師首先解釋了英國王朝統(tǒng)治長期延續(xù)的原因在于王權是很多體系的基礎,其原因有三:一是王權的合法性建構很成功,并且受到泛歐洲地區(qū)的承認和保護;二是王權有限,不深入普通民眾,如果產(chǎn)生矛盾則盡量在王權體制內(nèi)解決,形成權力的良性循環(huán);三是王權有限也是維護王朝統(tǒng)治的機制,形成王與貴族共天下、王與法共天下的局面,只要國王的行為在正常范圍內(nèi),王權一般不會受到威脅。接著,藺志強老師提到特許狀與中古時期王權的關系。特許狀是一種構成權力層級關系的文本,權力的源頭會根據(jù)層層下發(fā)的特許狀追溯到王權。特許狀作為一種知識或文本體系,具有的延續(xù)性、強化王權權威性和實踐性,可以保證王權合法性,并且對頒發(fā)、接受雙方都有利,因而維持了王權和特許狀制度,構成了權力和文本之間互惠的積極關系。

          藺志強

          在對上述發(fā)言進行評議時,參會學者集中討論了制度與體系對知識生產(chǎn)的影響。陶飛亞教授認為,應該主動調(diào)整對待外來知識的態(tài)度與方法,主動進行學習。李宏圖教授主要對知識邊界這一問題做出學術思考。古希臘在構建自我、他者形象及身份認同時,會對過往的歷史經(jīng)驗進行揀選和再造,形成本民族知識體系,并將其作為認同的根源加以繼承。劉招靜老師認為,藺志強老師關注的中古英格蘭特許狀制度是原創(chuàng)性的,這一體系的產(chǎn)生與發(fā)展對于王權的合法性建構和延續(xù)性具有重要意義。

          郭丹彤

          發(fā)言和評議會議結束后,郭丹彤教授進行了總結發(fā)言。郭丹彤老師針對討論過程中的禮物交往、古代文明的歷史貢獻等話題發(fā)表見解,認為人類文明的交往與傳承促進了世界歷史發(fā)展。郭丹彤老師表示,在本次會議上各位師友的發(fā)言內(nèi)容豐富、研究視角新穎,與本次會議主題“前近代世界的知識生產(chǎn)、文化接受與文明交往”十分契合,并且涵蓋了古今中外各領域,實現(xiàn)了學科內(nèi)交叉,有助于跨文化研究的深入展開。

          免責聲明:本文由用戶上傳,如有侵權請聯(lián)系刪除!

          猜你喜歡

          最新文章