日韩免费在线观看成人,骚碰成人免费视频,电影院 摸 湿 嗯…啊h

    1. <span id="um726"><blockquote id="um726"></blockquote></span>

        <span id="um726"><blockquote id="um726"></blockquote></span>
        1. 您的位置:首頁>金融 >內(nèi)容

          戈寶權(quán)翻譯手稿、研究論文原稿集中展出

          2023-12-08 17:30:14來源:
          導(dǎo)讀原標(biāo)題:戈寶權(quán)翻譯手稿、研究論文原稿集中展出高爾基《海燕》譯文手稿、普希金童話詩譯文手稿、戈寶權(quán)翻譯研究論文原稿……中國著名外國文...

          原標(biāo)題:戈寶權(quán)翻譯手稿、研究論文原稿集中展出

          高爾基《海燕》譯文手稿、普希金童話詩譯文手稿、戈寶權(quán)翻譯研究論文原稿……中國著名外國文學(xué)翻譯家、研究家戈寶權(quán)的翻譯手稿和研究論文原稿12月7日在華東師范大學(xué)展出。在開展儀式上,戈寶權(quán)的外甥孫戈向華東師范大學(xué)外語學(xué)院捐贈了戈寶權(quán)翻譯的普希金《魯斯蘭和柳德米拉(序詩)》手稿。

          據(jù)悉,普希金被譽(yù)為“俄羅斯詩歌的太陽”,敘事長詩《魯斯蘭和柳德米拉(序詩)》取材于俄羅斯民間傳說,充滿了對的頌揚(yáng),表達(dá)了對正義戰(zhàn)勝邪惡的堅(jiān)定信心,在俄羅斯家喻戶曉。

          “外國文學(xué)翻譯和研究的開路先鋒——紀(jì)念戈寶權(quán)誕辰110周年暨戈寶權(quán)翻譯和研究手稿展”正在華東師范大學(xué)舉行。戈寶權(quán)是中國著名外國文學(xué)翻譯家、研究家,中外文學(xué)關(guān)系史、翻譯史和中外比較文學(xué)研究家,魯迅研究專家,中華人民第一位外交官,華東師范大學(xué)杰出校友。戈寶權(quán)先生與華東師范大學(xué)的淵源頗深,他1928年考入大夏大學(xué)(華東師范大學(xué)前身學(xué)校之一)法學(xué)院經(jīng)濟(jì)系,學(xué)習(xí)英、法、日語,后又學(xué)習(xí)俄語。在大學(xué)期間,戈寶權(quán)愛上了文學(xué)并開始了翻譯生涯,拜倫、雪萊和羅塞蒂的抒情詩,托爾斯泰的短篇自此在中國獲得了生命力。

          多年來,戈寶權(quán)從事外國文學(xué)翻譯和研究工作,在俄蘇文學(xué)、東歐文學(xué)和亞非拉美文學(xué)的翻譯、教學(xué)、研究領(lǐng)域卓有建樹。他將普希金、高爾基等知名作家的經(jīng)典作品譯介到中國,由他翻譯的高爾基的《海燕》曾入選中學(xué)課本,成為家喻戶曉的名篇。戈寶權(quán)先生一生留下500余萬字的譯述,先后榮獲蘇聯(lián)最高文學(xué)獎(jiǎng)“普希金文學(xué)獎(jiǎng)”“蘇聯(lián)文學(xué)翻譯獎(jiǎng)”以及蘇聯(lián)“各國人民友誼”勛章等。

          本次展出的珍貴展品包含三個(gè)版本的高爾基《海燕》譯文手稿、普希金童話詩譯文手稿、戈寶權(quán)翻譯研究論文原稿等。本次展覽的策展人、文化學(xué)者、戈寶權(quán)的外甥孫戈回顧了戈寶權(quán)在大夏大學(xué)的求學(xué)經(jīng)歷以及舉辦本次展覽的初衷,并對展品內(nèi)容進(jìn)行了詳細(xì)的介紹。他深情懷念了與舅舅相處的點(diǎn)滴時(shí)光,追憶戈寶權(quán)先生細(xì)致入微、縝密求實(shí)的翻譯精神。

          上海市作家協(xié)會副、華東師范大學(xué)思勉高等人文研究院院長、外語學(xué)院法語系教授袁筱一認(rèn)為:“戈寶權(quán)先生為文學(xué)留下了豐富的’遺產(chǎn)’,我們都是這筆‘遺產(chǎn)’的繼承人?!睋?jù)悉,作為華東師范大學(xué)麗娃河畔俄語文學(xué)翻譯的第一代翻譯家,戈寶權(quán)佳作不斷、影響深遠(yuǎn),在戈寶權(quán)之后的麗娃河畔翻譯家,盡管年齡、時(shí)代和語境不盡相同,但都堅(jiān)守忠實(shí)原文的翻譯原則以及“依實(shí)出華”的翻譯追求?!皬母陮殭?quán)先生的經(jīng)歷、成就、影響來看,翻譯更是一種人類心靈的交往?!痹阋徽J(rèn)為,即使在人工智能時(shí)代,AI技術(shù)可以快速完成對文本的翻譯,但這并不是翻譯工作的全部。

          上海韜奮紀(jì)念館(中國近現(xiàn)代新聞出版博物館)副館長張霞指出,戈寶權(quán)先生關(guān)于翻譯和文化交流的思考和論述對不同文明之間的交流互鑒有著深刻的啟示作用。

          來源:中國新聞網(wǎng)

          免責(zé)聲明:本文由用戶上傳,如有侵權(quán)請聯(lián)系刪除!

          猜你喜歡

          最新文章