《回鄉(xiāng)偶書(shū)》古詩(shī)文有兩篇,又叫《回鄉(xiāng)偶書(shū)二首》,其一是“少小離家老大回,鄉(xiāng)音無(wú)改鬢毛衰。兒童相見(jiàn)不相識(shí),笑問(wèn)客從何處來(lái)。”其二是“離別家鄉(xiāng)歲月多,近來(lái)人事半消磨。惟有門前鏡湖水,春風(fēng)不改舊時(shí)波?!?/p>
《回鄉(xiāng)偶書(shū)其一》的譯文:我年少時(shí)離開(kāi)家鄉(xiāng),到遲暮之年才回來(lái)。我的鄉(xiāng)音雖未改變,鬢角的毛發(fā)卻已斑白。家鄉(xiāng)的孩童看見(jiàn)我,沒(méi)有一個(gè)認(rèn)識(shí)我。他們笑著詢問(wèn)我:這客人是從哪里來(lái)的呀?
《回鄉(xiāng)偶書(shū)其二》的譯文:我離別家鄉(xiāng)的時(shí)間實(shí)在已經(jīng)是很長(zhǎng)久了,回家后才感覺(jué)到家鄉(xiāng)的人事變遷實(shí)在是太大了。只有門前那鏡湖的碧水,在春風(fēng)吹拂下泛起一圈一圈的波紋,還和五十多年前一模一樣。
這兩首詩(shī)是賀知章在唐玄宗天寶三載,辭去朝廷官職,告老返回故鄉(xiāng)越州永興,時(shí)已八十六歲。此時(shí)距他離開(kāi)家鄉(xiāng)已有五十多個(gè)年頭。人生易老,世事滄桑,他心頭有無(wú)限感慨,于是寫(xiě)下了這組詩(shī)。
第一首是久客異鄉(xiāng)、緬懷故里的感懷詩(shī),寫(xiě)于初來(lái)乍到之時(shí),抒寫(xiě)久客傷老之情。第二首可看作是第一首的續(xù)篇。詩(shī)人到家以后,通過(guò)與親朋的交談得知家鄉(xiāng)人事的種種變化,在嘆息久客傷老之余,又不免發(fā)出人事無(wú)常的慨嘆來(lái)。
本文到此結(jié)束,希望對(duì)大家有所幫助。