日韩免费在线观看成人,骚碰成人免费视频,电影院 摸 湿 嗯…啊h

    1. <span id="um726"><blockquote id="um726"></blockquote></span>

        <span id="um726"><blockquote id="um726"></blockquote></span>
        1. 您的位置:首頁(yè)>要聞 >內(nèi)容

          英語(yǔ)翻譯In(many repects living Native Americans remain as mysterious,exotic,and unfathomable to their contemporaries at the end of the twentieth century as they were to the Pilgrim settlers over three hundred fifty years ago.Native rights,motives,customs,lang

          2022-07-26 16:04:22來(lái)源:
          導(dǎo)讀 想必現(xiàn)在有很多小伙伴對(duì)于英語(yǔ)翻譯In many repects living Native Americans remain as mysterious,exotic,and unfathomable to

          想必現(xiàn)在有很多小伙伴對(duì)于英語(yǔ)翻譯In many repects living Native Americans remain as mysterious,exotic,and unfathomable to their contemporaries at the end of the twentieth century as they were to the Pilgrim settlers over three hundred fifty years ago.Native rights,motives,customs,languages,and aspirations are misunderstood by Euro-Americans out of a culpable ignorance that is both self-serving and self-righteous.Part of the problem may well stem from the long-standing tendency of European of Euro-American thinkers to regard Native Americans as fundamentally and Profoundly different,motivated more often by mysticism than by ambition,charged more by unfathomable visions than by intelligence or introspection.請(qǐng)不要用翻譯工具,","title_text":"英語(yǔ)翻譯In many repects living Native Americans remain as mysterious,exotic,and unfathomable to their contemporaries at the end of the twentieth century as they were to the Pilgrim settlers over three hundred fifty years ago.Native rights,motives,customs,languages,and aspirations are misunderstood by Euro-Americans out of a culpable ignorance that is both self-serving and self-righteous.Part of the problem may well stem from the long-standing tendency of European of Euro-American thinkers to regard Native Americans as fundamentally and Profoundly different,motivated more often by mysticism than by ambition,charged more by unfathomable visions than by intelligence or introspection.請(qǐng)不要用翻譯工具,方面的知識(shí)都比較想要了解,那么今天小好小編就為大家收集了一些關(guān)于英語(yǔ)翻譯In many repects living Native Americans remain as mysterious,exotic,and unfathomable to their contemporaries at the end of the twentieth century as they were to the Pilgrim settlers over three hundred fifty years ago.Native rights,motives,customs,languages,and aspirations are misunderstood by Euro-Americans out of a culpable ignorance that is both self-serving and self-righteous.Part of the problem may well stem from the long-standing tendency of European of Euro-American thinkers to regard Native Americans as fundamentally and Profoundly different,motivated more often by mysticism than by ambition,charged more by unfathomable visions than by intelligence or introspection.請(qǐng)不要用翻譯工具,","title_text":"英語(yǔ)翻譯In many repects living Native Americans remain as mysterious,exotic,and unfathomable to their contemporaries at the end of the twentieth century as they were to the Pilgrim settlers over three hundred fifty years ago.Native rights,motives,customs,languages,and aspirations are misunderstood by Euro-Americans out of a culpable ignorance that is both self-serving and self-righteous.Part of the problem may well stem from the long-standing tendency of European of Euro-American thinkers to regard Native Americans as fundamentally and Profoundly different,motivated more often by mysticism than by ambition,charged more by unfathomable visions than by intelligence or introspection.請(qǐng)不要用翻譯工具,方面的知識(shí)分享給大家,希望大家會(huì)喜歡哦。In many repects living Native Americans remain as mysterious, exotic, and unfathomable to their contemporaries at the end of the twentieth century as they were to the Pilgrim settlers over three hundred fifty years ago. 即使是在二十世紀(jì)末,人們依然認(rèn)為現(xiàn)有的美洲土著人在很多方面是神神秘秘、稀奇古怪和深不可測(cè)的,這與三百五十多年以前朝圣定居者的看法如出一轍. Native rights, motives, customs, languages, and aspirations are misunderstood by Euro-Americans out of a culpable ignorance that is both self-serving and self-righteous. 出于自私自利以及自以為是等令人作嘔的愚昧無(wú)知,歐美人錯(cuò)誤地解讀了美洲土著人的權(quán)利、動(dòng)機(jī)、風(fēng)俗、語(yǔ)言以及抱負(fù). Part of the problem may well stem from the long-standing tendency of European of Euro-American thinkers to regard Native Americans as fundamentally and Profoundly different, motivated more often by mysticism than by ambition, charged more by unfathomable visions than by intelligence or introspection. 出現(xiàn)這一問(wèn)題的部分原因有可能是(輩出歐美思想家的)歐洲人由來(lái)已久的思維定勢(shì),(這就是),美洲土著人從骨子里就(與歐洲人)截然不同,激勵(lì)他們更多的是神秘主義,而不是雄心,賦予使命更多的是各種深不可測(cè)的夢(mèng)幻,而不是智慧和自省. 備注: 1.第一個(gè)括號(hào)內(nèi)的內(nèi)容確實(shí)拿捏不準(zhǔn),可探討. 2.第二、三個(gè)括號(hào)內(nèi)的文字系本人根據(jù)上下文自行添加上去的. 3. Native Americans譯作美洲土著人,因?yàn)槿傥迨嗄暌郧懊绹?guó)還沒(méi)有誕生,所以譯作美洲.

          本文到此結(jié)束,希望對(duì)大家有所幫助。

          免責(zé)聲明:本文由用戶上傳,如有侵權(quán)請(qǐng)聯(lián)系刪除!

          猜你喜歡