日韩免费在线观看成人,骚碰成人免费视频,电影院 摸 湿 嗯…啊h

    1. <span id="um726"><blockquote id="um726"></blockquote></span>

        <span id="um726"><blockquote id="um726"></blockquote></span>
        1. 您的位置:首頁(yè)>國(guó)內(nèi) >內(nèi)容

          不說(shuō)“把”字句,會(huì)被開(kāi)除西安戶(hù)籍嗎?

          2023-05-25 16:19:27來(lái)源:
          導(dǎo)讀朋友們,提起西安方言,你們最先想到的是什么?是《武林外傳》里佟湘玉魔性的“額滴神??!”,還是《有話(huà)好好說(shuō)》里自帶音效的“安紅,額想...





          朋友們,提起西安方言,你們最先想到的是什么?

          是《武林外傳》里佟湘玉魔性的“額滴神??!”,還是《有話(huà)好好說(shuō)》里自帶音效的“安紅,額想你~”,亦或是秦腔里朗朗上口的“他大舅他二舅都是他舅,高桌子低板凳都是木頭”?

          殊不知,西安方言的有趣還不止于此,他們對(duì)于把字句有一種蜜汁執(zhí)著。

          前不久,#西安人是把字句狂魔#的詞條登上了熱搜。



          對(duì)此,西安人表示:“弄撒捏,么的事,把熱搜一撤!”



          看到這個(gè)詞條的時(shí)候,很多人可能會(huì)想,把字句不是大家都會(huì)說(shuō)的嗎?

          上流君剛開(kāi)始也是不信邪的,直到打開(kāi)了聊天記錄,好家伙,西安小伙伴說(shuō)“把”的概率真的高居榜首。



          毫不夸張地說(shuō),如果沒(méi)有把字,他們可能都不知道怎么說(shuō)話(huà)了。



          西安人喜歡將所有的動(dòng)賓短語(yǔ)轉(zhuǎn)換成把字句,在外地寶寶還在被把字句改寫(xiě)支配的時(shí)候,西安娃娃仿佛自帶buff加成,可謂是隨時(shí)隨地就信手拈來(lái)。

          更可怕的是這種轉(zhuǎn)換是無(wú)意識(shí)的,就和山東人愛(ài)說(shuō)倒裝句一樣,他們已然成為了“把門(mén)”的虔誠(chéng)信徒。



          同時(shí),西安人還發(fā)明出了帶有當(dāng)?shù)靥厣摹鞍选弧本涫健?/p>

          現(xiàn)在上流君就基于吃飯這一場(chǎng)景,來(lái)舉個(gè)例子:吃飯前,把車(chē)一打;吃飯中,把飯一吃;吃飯后,把賬一結(jié)。

          不僅如此,其他場(chǎng)景下,這個(gè)句式西安人使用起來(lái)也是毫不費(fèi)力,真·把一狂魔。



          △來(lái)源:小紅書(shū)@牛排總是在做題

          “把門(mén)”的光環(huán)甚至輻射到了外地朋友,在西安待久了的朋友也會(huì)不自覺(jué)地用到這種句式。



          除了上述“把+名詞+一+動(dòng)詞”的把字句,還有一種“把”字后面只加名詞的句式結(jié)構(gòu)。

          雖然省略了動(dòng)詞,但卻不影響句子意思的表達(dá),可能是雙方都明白所以故意隱去不說(shuō),一切盡在不言中,也可能是通過(guò)留白來(lái)表達(dá)威脅。

          比如,“我就真想把他個(gè)沒(méi)臉沒(méi)皮的!”表示責(zé)怪和威脅。

          再比如,家里長(zhǎng)輩對(duì)小孩說(shuō)“我把你個(gè)大胖小子!”,則表示疼愛(ài)。

          “把他家的”作為這個(gè)句式的典型,可謂西安人的萬(wàn)金油,不論遇到什么煩心事,一句“把他家的”可以把西安人的不滿(mǎn)、憤懣、憂(yōu)愁等復(fù)雜的情緒精準(zhǔn)傳達(dá)。





          △來(lái)源:小紅書(shū)@Haaary

          那么問(wèn)題來(lái)了,西安人到底為什么這么愛(ài)說(shuō)把字句?

          有很多觀點(diǎn)認(rèn)為,他們其實(shí)是受到了西北其他少數(shù)民族的影響。

          漢語(yǔ)常見(jiàn)的語(yǔ)序是“主+謂+賓”,但周邊少數(shù)民族的語(yǔ)序是“主+賓+謂”,所以他們?cè)趯W(xué)習(xí)漢語(yǔ)的時(shí)候特別不習(xí)慣,這個(gè)時(shí)候他們發(fā)現(xiàn)把字句非常契合他們的語(yǔ)言習(xí)慣,用起來(lái)還得勁,于是開(kāi)始了一頓瘋狂輸出,順帶還把一些不能使用把字句的說(shuō)法也“把”化了。

          于是乎,在少數(shù)民族的影響下,西安人在普通話(huà)的基礎(chǔ)上也創(chuàng)造出了自己專(zhuān)屬的把字句。

          并且這種把字句的特性十分符合西安人直爽豪邁的性格,也就漸漸被延續(xù)了下來(lái)。



          不懂就問(wèn),西安方言究竟有何魔力,使得不少外地人狠狠上頭?

          眾所周知,西安作為十三朝古都,西安話(huà)是最早的官話(huà),因此它沿用了很多古漢語(yǔ)的習(xí)慣,也造就了自身深厚的語(yǔ)言文化底蘊(yùn),其中也不乏有一些很有意思的現(xiàn)象。

          說(shuō)到這就不得不提到素有“中國(guó)漢堡”之稱(chēng)的肉夾饃了,但你們知道肉夾饃為什么不叫“饃夾肉”嗎?

          其實(shí)這是沿用了古漢語(yǔ)的偏正結(jié)構(gòu),是肉夾之于饃上的意思。

          另一方面,如果真的叫饃夾肉,按照西安的方言,“mei”和“mo”同音,讀起來(lái)就像是“沒(méi)加肉”一樣,老板心想這不是砸招牌嘛,于是,肉夾饃也就成了一個(gè)約定俗成的叫法。



          △西安特色小吃肉夾饃 | 來(lái)源:圖蟲(chóng)

          賈平凹在《西安這座城》里寫(xiě)道:“最是那土得掉渣的土話(huà)里,如果依音筆寫(xiě)出來(lái),竟然是文言文中的極典雅的詞語(yǔ),抱孩子不說(shuō)抱,說(shuō)‘?dāng)y’,口中沒(méi)味不說(shuō)沒(méi)味,說(shuō)‘寡’,即使罵人滾開(kāi)也不說(shuō)滾,說(shuō)‘避’?!?/p>

          西安方言里至今還保留著非常多文言文,很多古詩(shī)要用西安話(huà)才能讀出其奧義。

          比如詩(shī)經(jīng)的“月出皎兮,姣人嫽兮”中的“嫽”在西安方言里是美好的意思,代入西安方言,月下美人皎潔的面貌似乎就浮現(xiàn)在了眼前。

          以及《易·履卦》中的“履虎尾,不咥人,亨”中的“咥”是吃飯的意思,“咥飯了么”也是西安人最常見(jiàn)的問(wèn)候方式。



          △西安大雁塔古詩(shī)詞街 | 來(lái)源:小紅書(shū)@歲歲末

          除了深厚的文化底蘊(yùn),西安方言還非常有親切感。

          廣漠秦川孕育了憨厚熱情的西安人,自然也造就了接地氣的西安方言話(huà)。

          在西安你經(jīng)??梢月?tīng)到西安人說(shuō)“咋(zà)”、“撒(sá)”等詞,這些直接又強(qiáng)烈的語(yǔ)氣詞一下子就拉進(jìn)了雙方的距離,自帶親切感。

          在白居易的《琵琶行》中,“自言本是京城女,家在蝦蟆陵下住”中的“蝦蟆陵”其實(shí)是“下馬陵”,想象一下,一個(gè)溫婉的歌女跟白居易說(shuō)“額斯城里娃,額住在蝦(há)蟆陵”,是不是倍感親切?

          與此同時(shí),西安人性格豪邁,他們說(shuō)方言時(shí)咬字重,就算是簡(jiǎn)單的語(yǔ)氣助詞也可以表達(dá)出充沛的情感。

          比如具有代表性的就是“咧”、“額”、“瓷”、“慫”等等,可以應(yīng)用在各種語(yǔ)境里。這些詞發(fā)音硬,說(shuō)起來(lái)中氣足,西安人日常交流時(shí)都會(huì)習(xí)慣性地加上,痛快又干脆。

          “咧”作為一個(gè)語(yǔ)氣助詞,可以加在任何話(huà)的后面,逛街就說(shuō)“逛美咧”,吃飯就說(shuō)“嫽扎咧”,累了就說(shuō)“累成馬咧”。

          “額”就是“我”的意思,比如在驚訝、尷尬的時(shí)候都可以說(shuō)“額賊”。



          “瓷”就是“反應(yīng)慢”,當(dāng)你一直理解不了朋友的意思,朋友就會(huì)對(duì)你說(shuō):“你咋這么瓷?”

          “慫”就是“不好的”,“爛慫大雁塔”的梗想必大家都很熟悉,但是沒(méi)想到吧,“慫”的組合那可是非常多。

          反應(yīng)太慢的是“笨慫”,沒(méi)有頭腦稱(chēng)“瓜慫”,沒(méi)有眼色是“瓷慫”,說(shuō)人很壞稱(chēng)“哈慫”,擺爛了就是“慫管了”……總而言之,“慫”的應(yīng)用可謂是包羅萬(wàn)象。

          透過(guò)西安方言,我們看到的是西安人豪邁直爽的性格,是西安深厚的歷史。



          在外省人看來(lái),陜西人說(shuō)話(huà)都是《武林外傳》里佟湘玉那樣,感染力強(qiáng)又具有趣味性。

          但實(shí)際上,陜西方言可以分成中原官話(huà)、晉語(yǔ)、西南官話(huà),他們分別隸屬于不同的方言體系。

          讓我們先來(lái)感受一下陜西方言有多復(fù)雜——



          雖然生活在同一個(gè)省份,但是卻搞出了三個(gè)省的感覺(jué),三種方言各說(shuō)各的。



          在陜西,最難懂的還不是以西安為代表的關(guān)中話(huà),陜北話(huà)才是地獄級(jí)難度。

          由于陜北話(huà)和普通話(huà)沒(méi)有任何相通之處,所以可能會(huì)讓人感覺(jué)摸不著頭腦。



          △陜北方言基本詞匯

          那么陜北話(huà)為什么這么難懂呢?著名語(yǔ)言學(xué)家羅常培曾說(shuō)過(guò):“被征服民族的文字,借字留存在征服者的語(yǔ)言里?!?/strong>這句話(huà)在陜北方言里得到了很好的印證。

          在古代,陜北所處的地區(qū)多是兩國(guó)交戰(zhàn)之地,陜北方言其實(shí)是民族融合的產(chǎn)物,所以在陜北話(huà)中夾雜著一些蒙語(yǔ)詞匯,有些詞匯背后的指代意思也很有趣。

          比如,“瓦列國(guó)”本來(lái)是一個(gè)國(guó)家的國(guó)名,但是在陜北方言中,指代的是不成體統(tǒng)的人。

          再如陜北人會(huì)用“韃子”指代征戰(zhàn)的少數(shù)民族,于是他們就發(fā)散出來(lái)“一雙韃子喝燒酒”的民諺,意思近似于成語(yǔ)一丘之貉。

          除此之外,受到晉語(yǔ)體系的影響,陜北人還很喜歡說(shuō)疊詞,最經(jīng)典的就是“山丹丹開(kāi)花紅艷艷”這句耳熟能詳?shù)年儽泵窀琛?strong>在他們這里,萬(wàn)物皆可疊詞。



          △來(lái)源:小紅書(shū)@涂墻寫(xiě)意

          而陜南方言有一個(gè)最大的特點(diǎn),就是復(fù)雜。

          由于地處川、陜、鄂、豫交界之處,陜南地區(qū)與其他地方的方言都有融合。



          △來(lái)源:小紅書(shū)@江寧

          但陜南更多的是受到了四川方言的影響,這背后體現(xiàn)了古代管理者的智慧。

          元朝時(shí)期為了防止地方叛亂,元世祖忽必烈將陜南地區(qū)最大的城市漢中劃入了陜西省管理,以此制約四川。





          這也導(dǎo)致陜南方言中有許多都與四川話(huà)極其相近。

          譬如,在當(dāng)?shù)胤Q(chēng)公雞、母雞為“雞公”、“雞母”;管睡覺(jué)叫“睡瞌睡”;“吃完了”,當(dāng)?shù)厝苏f(shuō)成“七完大”。

          散裝的陜西也就因此而來(lái)。甚至由于陜西的地圖很像英國(guó),所以網(wǎng)友親切地叫它“陜不列顛及南北關(guān)中聯(lián)合王國(guó)”。



          △來(lái)源:小紅書(shū)@你不用認(rèn)識(shí)Cindy

          雖然陜西三種方言各有各的規(guī)律,但它們都有一個(gè)共同的特點(diǎn):

          陜西話(huà)整體比較詼諧幽默,以陜西話(huà)為語(yǔ)言的影視劇通常會(huì)給人一種撲面而來(lái)的喜感。

          也許是意識(shí)到了陜西話(huà)的這個(gè)特性,近些年來(lái),展現(xiàn)陜西生態(tài)的影視劇多以陜西方言為點(diǎn)綴,戲劇效果加倍。

          比如張嘉譯和閆妮主演的電視劇《裝臺(tái)》,展現(xiàn)小人物酸甜苦辣的同時(shí),陜西方言的喜劇效果也中和了自身題材的沉重感。



          甚至一些經(jīng)典影視劇配上了陜西話(huà),喜感更是超級(jí)加倍。

          比如陪伴每個(gè)陜西娃娃童年的《二蛋和淘氣兒》,即陜西方言版的《貓和老鼠》,里面的湯姆和杰瑞操著一口地道的陜西方言,滑稽感滿(mǎn)滿(mǎn)。

          △陜西話(huà)版《貓和老鼠》

          聽(tīng)到這里,大家是不是特別想學(xué)陜西話(huà)?

          上流君這里有一個(gè)陜西話(huà)速成法,試著把普通話(huà)一聲讀三聲,三聲讀四聲,四聲讀一聲,二聲還讀二聲,然后你就會(huì)驚奇地發(fā)現(xiàn)自己會(huì)說(shuō)陜西話(huà)了。

          作者|邢昊昀

          編輯|阿潯



          免責(zé)聲明:本文由用戶(hù)上傳,如有侵權(quán)請(qǐng)聯(lián)系刪除!

          猜你喜歡

          最新文章