想必現(xiàn)在有很多小伙伴對(duì)于“臺(tái)風(fēng)”為什么叫臺(tái)風(fēng)方面的知識(shí)都比較想要了解,那么今天小好小編就為大家收集了一些關(guān)于“臺(tái)風(fēng)”為什么叫臺(tái)風(fēng)方面的知識(shí)分享給大家,希望大家會(huì)喜歡哦。
“臺(tái)風(fēng)”名字的起源:
太平洋西部沿海有一種極猛烈的風(fēng)暴,本來沒有專用名詞,我國(guó)廣東人只是籠統(tǒng)地叫它“大風(fēng)”。后來歐洲的航海家來到中國(guó),從廣東人嘴里自然而然地學(xué)會(huì)了這個(gè)詞,可是這個(gè)詞在外語(yǔ)里該怎么寫呢?當(dāng)時(shí)航海家采用了音譯法,廣東人的“大風(fēng)”念[taifunɡ],于是就成了英文的typhoon、法文的typhon,等等。這個(gè)外文詞不久又傳回中國(guó)北方,北方人說的“大風(fēng)”(dà fēng)和廣東人發(fā)音不一樣,所以想不到這個(gè)詞是當(dāng)初的“國(guó)產(chǎn)貨”,而是把它當(dāng)作“進(jìn)口貨”處理,又用半音譯和半意譯的方法譯成了“臺(tái)風(fēng)”。
本文到此結(jié)束,希望對(duì)大家有所幫助。