在魔改《西游記》這件事上,老外們總是孜孜不倦。
至今為止,除了我國,先后有六個國家,正式上映過《西游記》的改編故事。
雖然這些“西游故事”各有各的不同,但在“雷人”這件事上,卻出奇地一致。
1978年,日本拍出了最早的國外版《西游記》,不過走的是搞笑路線。
片中的唐僧不僅是一個女性飾演,她的吻還可以給徒弟療傷。
于是剛剛上線,就有了“唐僧”親吻“孫悟空”這樣的名場面。
同為亞洲文化圈,韓國在2011年,也祭出一部《西游記歸來》。
電影將《西游》的故事放在了現(xiàn)代背景下,但師徒四人被創(chuàng)造出來后,成了這樣的玩意。
相對而言,2001年,美國版的《齊天大圣》,接受度要稍微高一些,至少主角是個猴子。
只可惜,虛假的特效,蹩腳的打斗和雷人的劇情,實在讓人不敢恭維。
尤其是唐僧竟然和觀音談起了戀愛,簡直三觀盡毀。
另外,還有讓人眼前一黑的泰國版《西游記》。
五雷轟頂?shù)脑侥习妗段饔斡洝贰?/p>
以及酷似山寨版《魔戒》的澳大利亞版《西游記》。
世界上這么多國家都爭相改編《西游》IP,一方面是因為《西游記》實在太過有名,另一方面也恰恰暴露出,除了中國,沒有哪個國家和地區(qū),真正能拍出《西游記》的內(nèi)核和精神。
但這并不代表,他們會停下魔改《西游》的步伐。
這不,前兩天,迪士尼一部名叫《西游ABC》改編劇上線了。
上線后,不僅拿下豆瓣實時熱門電視劇榜首。
還在爛番茄上斬獲了95%的新鮮度和87%的觀眾可看度。
那么,這部《西游ABC》,到底是一次對《西游》IP改編的全新嘗試,還是走上了又一條魔改的不歸路?
刷完八集,皮哥一言難盡。
就像吃了一頓甜味火鍋一般,既有關(guān)于劇作創(chuàng)新的“驚喜”,也有不得不吐槽的雷人設(shè)定,讓人“遺憾”連連。
今天,皮哥就帶大家好好看看這部不洋不土,不中不西的《西游ABC》,看看它的“”驚喜”和“遺憾”。
一、咱們先說“驚喜”
從誠意來說,《西游ABC》表達了對中國《西游記》IP的最大尊重。
今年上半年轟動好萊塢的事,就是《瞬息全宇宙》橫掃奧斯卡,楊紫瓊憑此片斬獲奧斯卡影后。
而《西游ABC》,幾乎匯聚了《瞬息全宇宙》的原班人馬,延續(xù)著整個亞裔演員群體在好萊塢的最高光。
除此之外,導(dǎo)演有執(zhí)導(dǎo)過《尚氣》的德斯汀·克里頓,其他6位導(dǎo)演都是亞裔,這里面還包括動作指導(dǎo)劉玉玲。
演員中,吳彥祖飾演孫悟空,楊紫瓊飾演觀音,關(guān)繼威、楊雁雁等好萊塢知名亞裔演員齊齊出場,幾乎集結(jié)了好萊塢亞裔的最強班底。
有這樣的誠意,劇集自然就有了“兜底”。
至少在這8集中,“三個驚喜”是掩蓋不住的。
01、“華裔少年”和“孫悟空兒子”相逢,雙線交疊,撞出火花
《西游ABC》并沒有按照《西游記》的常規(guī)套路來拍,總體上來說,它是將《西游記》的殼子,套在了一個華裔少年的成長故事里。
這個少年名叫王進,是一個典型的美國ABC(American-born Chinese 在美國出生的中國人)。
王進即將進入高中生活,這也意味著他將迎來新一輪的挑戰(zhàn)。
但升學(xué)并沒有改變王進的性格和家庭現(xiàn)狀。
他為人老實巴交,性格內(nèi)向,喜歡動漫。
爸爸媽媽動不動就爭吵,媽媽控制欲強,爸爸升職困難。
作為住在白人社區(qū)的亞裔,王進很難融入到真正的美國人中去。
但即便如此,他還是拼盡全力,尋找自己“美國人”的身份認同感。
新學(xué)期,他計劃著認識更多的同學(xué)。
他進入學(xué)校的足球隊,并有了一個心儀的暗戀對象,是個美麗溫柔的白人女孩。
可偏偏這個時候,另一個華裔同學(xué)的出現(xiàn),打破了這一切。
他叫孫維辰,父母不清,親屬關(guān)系不明,莫名其妙轉(zhuǎn)學(xué)到王進的學(xué)校,因為同樣的亞裔身份,成了王進的“小跟班”。
孫維辰做事一根筋且冒失,不斷讓王進在同學(xué)面前出糗。
他在公共場合大聲呼喚王進的名字,在王進參加足球隊入選的時候,干擾他的情緒,讓他失去了寶貴的機會。
甚至跟王進穿上了“情侶裝”,成了學(xué)校里的笑柄。
王進因此刻意疏遠孫維辰,卻又在眾目睽睽下摔了個大馬趴,成了傳遍學(xué)校的小視頻素材。
王進因此惱火,直到孫維辰向他坦白了自己的身份。
原來,孫維辰是天界神仙孫悟空的兒子。
他有預(yù)感可以找到傳說中的第四卷軸拯救世界,便偷走了老爸的法器金箍棒。
父子二人一番追逐之后,孫維辰不僅沒有歸還法器,還一意孤行來到人間,尋找自己的“引路人”。
而這個人,就是王進。
兩個少年也因此殊途同歸,同時開始了尋找自己,追逐夢想的征途。
雖然故事的主角,并非孫悟空父子,內(nèi)容也和《西游》關(guān)系不大,但迪士尼依舊巧妙地用神話故事的殼子,潛入了少年的成長故事中。
兩個少年,一個天上一個地下,但實際上,都有自己成長的問題和困擾。
一個是被父權(quán),阻止了追尋夢想的腳步,
另一個是被種族和文化隔閡,阻礙了真正的身份認同。
當他們的困境相互交疊,故事相互融合,心靈相互靠近的時候。
無論是神話還是現(xiàn)實,反而碰撞出了火花,讓觀眾有了看下去的欲望。
02、絲追上白富美,“反套路”的設(shè)定,適配普世價值
本劇的核心人物,是這個名叫“王進”的ABC高中生。
而最大的問題,是黑頭發(fā)黃皮膚的他,雖然出生在美國,但似乎無法成為一個真正的“美國人”。
與生俱來的自卑感,外貌的差異,文化的隔閡……都是這個問題的根源。
但從一個學(xué)生身上,《西游ABC》并沒有試圖給出什么高深的解決辦法。
反而用一個老套的故事,告訴我們簡單粗暴的處理方式。
在網(wǎng)文中,絲逆襲追上白富美的故事,總能吸引很多眼球。
《西游ABC》中的王進,也是如此。
但反套路的是,他不靠財富逆襲,也不靠能力贏得芳心,靠的只有一件事:做自己。
王進雖然內(nèi)向,但他在試圖融入當?shù)厣鐓^(qū)這個集體的過程中,一直在向前,做著努力。
買衣服的時候,他碰到一個白人女孩。
誤叫了人家一聲“媽”,緣分反而就此種下。
王進家沒什么錢,父母掙扎著生存。
但女孩艾麗米亞,卻住著大House,過著美國中產(chǎn)的舒心日子。
看得出來不?門不當戶不對。
但當他發(fā)現(xiàn)女孩,跟他在同一個班級的時候,王進依舊鼓起勇氣發(fā)起了追求。
雖然有蹩腳的回應(yīng)。
有不怎么靠譜的邀約,甚至被發(fā)了“好人卡”。
但王進沒有放棄攻勢,最終成就了一番“一起背四級單詞”的情侶佳話。
在與白人同學(xué)的相處中,王進也沒有一味自卑,一味拒絕交流。
反而在加入球隊后的“耍蠢任務(wù)”中,靠著孫維辰的幫助下,成功用衛(wèi)生紙纏住了學(xué)校的雕像。
他也因此收獲了同學(xué)的認同。
看《西游ABC》,你會發(fā)現(xiàn)里面沒有乏味的說教,更沒有像其他劇一般,深刻揭露矛盾的根源。
而是從一個學(xué)生的角度,給出了最適配普世價值的處理方式,那就是自我實現(xiàn)。
說得再簡單點,就是做好自己。
這不是一種對其他種族文化的迎合,而是打破舒適圈,用交流和改變,得到別人認可和贊同的努力。
從這個角度來看,放在任何一個圈子,任何一個國家,《西游ABC》似乎都有一層特別的教育意義。
03、亞裔生存現(xiàn)狀,文化矛盾,自我認同…內(nèi)核清晰,一針見血
除了少年王進,借著王進的視角,《西游ABC》或多或少地觸及到了美國ABC,或者說整個美國亞裔群體的真正的生存現(xiàn)狀,以及他們面臨的深刻問題。
王進全家生活在美國白人社區(qū),周遭亞裔很少。
王進在學(xué)校接受著純正的美式教育,時刻擁抱風(fēng)險,時刻準備改變,時刻爭取自由和權(quán)利,動不動就上街喊口號。
可在家庭環(huán)境中,王進卻常常被父母耳提面命,教給他相對保守的亞裔文化。
比如要勤勤懇懇,做人要老實,要學(xué)會避免風(fēng)險,要讓自己走得穩(wěn)健。
最典型的,是父母始終將“學(xué)習(xí)文化課”之外的事情,都稱作“不務(wù)正業(yè)”。
當王進要求要加入足球隊的時候,這就是父親對他的最大“忠告”。
這種文化矛盾,讓王進時刻處于一種精分的Cosplay狀態(tài)。
在學(xué)校,他要扮演純正的美國少年,面對同樣的華裔孫維辰,他會很自然地質(zhì)疑:我和他有共通點嗎?
可在家里,他又不得不聽從父母的指導(dǎo),行為習(xí)慣遵從亞裔的文化規(guī)則。
這讓青年一代的美國ABC,時刻在文化上陷入割裂狀態(tài)。
除了王進,關(guān)繼威飾演的演員弗萊迪,也給《西游ABC》這部劇中真正的亞裔族群問題注入了深度。
他是個喜劇演員,早年間靠丑角出名,很多年過去,觀眾看到他滑稽的出糗表演,依舊會哈哈大笑。
但弗萊迪對此卻不以為意,在一次采訪中,他很嚴肅地表示:我也想演英雄。
一旁的白人主持,卻沒好氣地嘲笑道:你難道想演《蝙蝠俠》嗎?
這一幕,其實反映出在美國文化中,亞裔群體,亞裔文化的地位。
在真正的美國人心里,亞裔能做什么事,是什么樣的社會角色,似乎早就被“定義”了。
他們只是以美國人的身份居住在美國。
但很多時候,并不具有某些特定的社會行為資格,比如飾演英雄,飾演正派,飾演高大威猛的科幻主角等等。
王進和弗萊迪這兩條線,清楚明白地展現(xiàn)了本劇想要講述的內(nèi)核,并一針見血地指出了問題的根源所在。
結(jié)合現(xiàn)實中眾多美劇角色中亞裔角色的形象和人設(shè)。
不管是哪個國家的亞裔觀眾,都會對這種社會現(xiàn)象,產(chǎn)生一定程度的共鳴。
二、再說“遺憾”
在故事、文化和內(nèi)核方面,《西游ABC》確實有不少可看度。
但整體來說,這部美劇的問題依然很大。
這也是它豆瓣僅有5.6分,與電影爛番茄評分倒掛的原因。
究其原因,皮哥認為有以下三個遺憾:
01、完全魔改《西游》的故事和人設(shè),給中國人以文化羞辱之感
其實,大多數(shù)看劇的觀眾,都是沖著劇名中《西游》這兩個字。
結(jié)果看完劇才發(fā)現(xiàn),不僅《西游》是套殼,就連人設(shè)和故事,也硬生生被點滿了“雷人屬性”。
首先,對于孫悟空的“兒子”孫維辰這個設(shè)定,中國觀眾就看得一臉懵。
中國人都知道,孫悟空是從石頭縫兒里蹦出來的,這個所謂的“兒子”究竟跟誰所生,就是個無法解釋的大BUG。
其次,觀音的出現(xiàn)更不符合邏輯規(guī)則。
在《西游記》中,觀音是菩薩,能力超凡,可以給孫悟空兜底。
但劇中,觀音雖然也有很強的能力設(shè)定,但并未發(fā)揮出來。
反而在可以輕松阻止大反派牛魔王的前提下,卻放任他去偷金箍棒,就好像“毀滅世界”,只是個過家家游戲一樣。
而當楊紫瓊蹬著厚底高跟涼鞋,一身媽祖的裝扮出場,張口就跟孫悟空兒子說:讓我們練習(xí)一下英語吧!
對中國觀眾來說,簡直天雷滾滾。
最后,如果說孫悟空和觀音的裝扮和設(shè)定還說得過去。
那其他神仙的形象和裝束,已經(jīng)到了“辣眼”的程度。
濟公,是個喝醉的卷毛。
東海龍王,是個cosplay的變態(tài)。
王母娘娘穿著紅色吊帶。
老神仙可以公開談情說愛……
更不用說牛魔王,豬八戒,女版沙悟凈之流……
哪怕稍微看過一點《西游記》,也能被《西游ABC》中的這群神仙氣死。
所以,中國網(wǎng)友才會齊齊感受到智商和文化受到了羞辱。
02、粗制濫造,道具塑料,特效負分
本劇開場就是一場驚心動魄的追逐戲份,孫悟空在后面追,“妖怪”在前面跑,一會幻化成魚,一會變成狼,觀感拉滿。
殊不知,這已經(jīng)是全劇的最高光。
或許因為成本不夠,也或許因為風(fēng)格緣故。
在神話部分的表達上,《西游ABC》完全不符合迪士尼的水準,簡直可以用“簡陋”來形容。
動作和打斗,是國內(nèi)三流動作片才有的水準,連有些網(wǎng)大都不如,
吊威亞漂浮感十足,有向國內(nèi)仙俠劇看齊的趨勢,
最大的槽點集中在第四集,孫悟空對自己和牛魔王恩怨的回憶上。
這是一場蟠桃大會,也是對天庭權(quán)力巔峰崗位“一品大圣”的任命典禮,一萬年才一次,但愣生生拍出了“城鄉(xiāng)結(jié)合部團建”的土潮感。
天宮的大門是這樣的。
神仙的裝扮是這樣的。
所謂的“蟠桃大會”,還比不上平時三歲小孩的一場生日宴。
里面不僅站滿了異裝癖,還有保留節(jié)目“川劇變臉”。
至于選擇“一品大圣”的過程,就更扯了。
沒有任命,沒有投票,沒有玉帝旨意和任何流程,就靠鯉魚精敖廣的一句話,孫悟空就成了“大圣”了。
講道理,就為了這么個草臺班子,拼出來的頭銜,牛魔王到底哪來的動力吃醋,要積怨一萬年然后毀滅世界???
不管請來多少大牌,看得出,迪士尼并沒有想認真拍好《西游記》中的神話人物,甚至都從未了解他們在原著中的樣貌,只不過取其皮毛做了魔改而已。
且不說吳彥祖超丑的悟空造型。
這樣的“天宮”,這樣的“蟠桃大會”,這樣的“齊天大圣”評選,輸出到其他國家,難道真的不會影響他們對中國神話的認知嗎?
03、從人設(shè)到劇情,充滿了對亞裔和中國文化的刻板印象和偏見
雖然在講述亞裔的困境問題,但《西游ABC》中,依舊無法避免地透露出,美國人對亞裔的各種刻板印象和偏見。
王進的出場,就很難讓人喜歡起來。
他看上一件衣服,但價值高達80美刀,根本買不起。
于是,王進就悄悄將衣服偷回家,并自己拆掉了衣服上的磁扣。
關(guān)鍵這件衣服,還是他要穿出去約會白人女孩的。
這樣一來,就顯得諷刺意味十足,在我們的文化中,講究“人窮志不短”,但在美國人眼里,亞裔就是愛占便宜。
就連下了凡的孫悟空,也沒逃脫這個偏見。
王進的人設(shè),也是典型的亞裔三件套——被校園暴力,家中父母不和,戀愛和理想受阻。
就連強勢的母親,懦弱的父親,人前一套背后一套的同學(xué),以及刻板集大成者的老師,也都原封不動地從其他影視劇中平移了過來。
這種對亞裔刻板劇情的暴力嫁接,讓《西游ABC》本身就失去了創(chuàng)新性和創(chuàng)造力,陷入了老生常談的“歧視”困境。
而對王進和孫維辰“逆襲”命運的處理,也幾乎是一水兒的“運氣”筆調(diào)。
王進身上充滿了偶發(fā)事件,這讓他成了某種“天選之子”。
比如一個普通亞裔被白富美的白人女孩喜歡并追求,這在現(xiàn)實的美國,幾乎不可能發(fā)生。
更別提撞到“神仙同學(xué)”這種奇幻事件了。
在《西游ABC》中,我們似乎能感覺到,只有無數(shù)撞大運的堆積,才能督促亞裔男主完成最終的成長。
這也讓皮哥感受到,美國的創(chuàng)作者們,始終不會相信并肯定:
一個亞裔可以在美國憑借勤勞樸實的性格和踏實肯干的毅力,獲得金錢和社會地位,要出人頭地只能伸著脖子等白人女孩倒追,等神仙同族拯救。
甚至就連這群“神仙”,似乎也代表著美國編劇們對在美華裔的偏見。
孫悟空是個大胡子,操著一口港普。
孫維辰和王進的母親,都是十分標準的腔。
觀音菩薩癡迷于學(xué)習(xí)英語,華裔老媽沒事兒就倒騰草藥……
事實上,我們也不應(yīng)該寄希望于美國人能拍出真正的《西游記》內(nèi)核。
好萊塢最拿手的好戲,就是竊取別人的文化,堆砌一些似是而非的文化特征,魔改一些文化符號,然后注入美式價值觀,將其變成一種任何文化都無法解釋,但卻精神卻很“美國”的東西。
從《尚氣》到《西游ABC》無不如此。
本質(zhì)上,這都是對刻板印象的消費,是商品而已,至于中國文化,只不過是個噱頭。
就像本劇的結(jié)尾一般,孫悟空和牛魔王在為拯救世界而戰(zhàn),不明所以的白人同學(xué)都以為這是一場大型的表演,齊齊鼓掌歡呼。
放之于現(xiàn)實,我們引以為傲的傳統(tǒng)文化,對美國人來說,可不就是看戲嗎?
而本劇之所以能迅速引起美國亞裔群體的共鳴,很大程度上是因為他們本身,就在不斷被美國所魔改著。
他們和這部《西游ABC》一樣,既能共鳴其中亞裔的處境,又想從中找到出路。
但對中國人來說,無論被包裝成什么樣,這部《西游ABC》,不過又是一次外國人對《西游》IP的雷人魔改罷了。
文/皮皮電影編輯部:蜉蝣
?原創(chuàng)丨文章著作權(quán):皮皮電影(ppdianying)
未經(jīng)授權(quán)請勿進行任何形式的轉(zhuǎn)載